Acento andaluz

DIEGO GÓMEZ PALACIOS


Se viene comentando por algunos medios de difusión y políticos que los de fuera de Andalucía se guasean y nos miran por encima del hombro por nuestro acento en la Prosodia del Idioma Español. Estas gentes, aparte de machacarnos con sinalefas maltratadas, como tiempo atrás señalé, ignoran que no es exacto decir acento andaluz. Error en el que, incluso caemos los andaluces.

Si usamos la observación y/o memoria, apreciaremos que los andaluces pronunciamos con distintos matices por provincias o, aún más, por comarcas de manera más inherente que a la geografía política, la física. ¿Acaso en las áreas de influencia sevillana tiene el mismo deje que las de Jaén o Almería? ¿O estas con las de Huelva o Málaga? Sin ir más lejos los Tarugos y Jarotes no tienen el mismo deje que los Cucos y mucho menos que los de Posadas, Palma del Rio y Hornachuelos, que se acercan a los sevillanos. ¡Benditos acentos o dejes, para mí todos preciosos.

Voy al grano, motivación de este artículo: El fin de semana del 16/17 pasado, me aventuro por enésima vez en el difícil oficio de cocinero y en la pequeña radio de la cocina, permanentemente sintonizada en la RAI (Radio Andalucía Información), escucho a un locutor con acento de “Valladoliz” o “Madrit”, cuando en el tema de climatología toca Córdoba, va y suelta: En Peñarroya-Pueblo Bueno, tal y tal…, en El Palmar del Rio… De nuevo, unas horas después, soy muy lento cocinando, repiten informativos y el gachó se reitera con Pueblo Bueno y El Palmar del Rio. No tiene deje andaluz ni debe tenerlo un locutor de informativos; pero lo imperdonable es que tampoco tiene pajolera idea de lo que dice…, luego se cachondean de nuestro acento. No he vuelto oír a este individuo, lo habrán ascendido, como suele hacer la J.A. con los torpes, o habrá palmado en El Palmar del Rio.

Dejando los dejes digo que leo con gusto los artículos que escribe en el Córdoba el gitano Santiago Cortés: En el último da consejos a las gitanas que van en listas electorales, por seguro que listas son, aunque no figuren como tales. Por paisanaje creo tenemos enchufe con su Ilustrísimo tocayo D. Santiago Muñoz Molina, por lo que ruego a ambos, traten de colocar en el Diccionario de la RAE, bastantes palabras de los calés que no figuran pese a que son frecuentes en coplas y cantes flamencos.

Pero por pedir que no quede: en la edición 19ª de 1970, aparece la palabra huebos, con la única acepción de: Necesidad, cosa necesaria. En la edición del tricentenario, nos han cortado los huebos…, habría que reponerlos porque, si casi siempre hemos hecho las cosas por huebos, ahora las seguimos haciendo por huevos y resulta malsonante… Y ridículo para las mujeres, que no suelen tenerlos, pero será correcto para ellas y ellos hacerlo con la B, que solo indica necesidad, no cojones.


No hay comentarios :

Publicar un comentario